Handlung
Läßt sich einen Termin geben.
Es gibt 643 Antworten in diesem Thema, welches 49.841 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Ruben Flanagan.
Läßt sich einen Termin geben.
es wird Mr. Oglesby ein Termin eingeräumt.
Income and Business Tax Act
ARTICLE I - COMPUTATION OF TAXABLE INCOME
Section 1 - Compensation defined
(1) Als Entlohnung gilt jede Barzahlung von einem Arbeitgeber an einen Arbeitnehmer, einschließlich Löhne, Pensionen, Prämien, Preise und Auszeichnungen.
(2) Als Entlohnung gilt auch der Barwert von Finanzinstrumenten, die dem Arbeitnehmer übertragen werden, und zwar mit dem Marktwert zum Zeitpunkt der Übertragung.
Section 2 - Business receipts defined
Als Betriebseinnahmen gelten sämtliche Einnahmen eines Betriebes aus dem Verkauf oder Tausch von Produkten oder Dienstleistungen, die in der Republic of Assentia hergestellt wurden oder ein- bzw. ausgeführt werden.
Section 3 - Cost of business inputs defined
Als Betriebsausgaben gelten die tatsächlichen Kosten für den Erwerb von Gütern, Dienstleistungen und Material, die für betriebliche Zwecke benötigt werden.
Section 4 - Cost of capital equipment, structures, and land defined
Als Ausgaben für Betriebsausstattung, Gebäude und Grundstücke gilt der Erwerb derselben für betriebliche Zwecke. Bei Anlagen, die in die Republic of Assentia eingeführt werden, gilt der Marktwert zum Zeitpunkt der Einfuhr in die Republic of Assentia als Ausgabe.
Section 5 - Business taxable income defined
Als steuerpflichtiges Einkommen gelten die Betriebseinkünfte abzüglich den Kosten für den Erwerb von Betriebsmitteln abzüglich der an Mitarbeiter bezahlten Löhne und Gehälter abzüglich der Kosten für Kapitalanlagen, Gebäude und Grundstücke.
ARTICLE II - DETERMINATION OF TAX LIABILITY
Section 1 - Personal allowances
Die persönlichen Freibeträge betragen:
a) Für Ehepaare, die gemeinsam deklarieren, $30,000. Ein Steuerzahler gilt als verheiratet, wenn er am Ende des Jahres verheiratet war oder sein Ehepartner während des Jahres verstorben ist.
b) Für alleinstehende Steuerzahler $15,000.
c) Für jeden Angehörigen $5,000. Als Angehöriger gilt ein(e) Sohn, Stiefsohn, Tochter, Stieftochter, Mutter oder Vater des Steuerzahlers, wenn der Steuerzahler für mehr als die Hälfte des Unterhalts für diesen Angehörigen aufkommt.
Section 2 - Compensation tax
Jeder, der während des Jahres beschäftigt war, unterliegt einer Steuer in Höhe von 15 Prozent seiner Entlohnung abzüglich persönlichem Freibetrag bzw. keiner Steuer, wenn seine Entlohnung unter dem persönlichen Freibetrag liegt.
Section 3 - Business tax
(1) Als Betrieb gilt jede(s) Einzelunternehmen, Partnerschaft oder Kapitalgesellschaft. Eine Organisation oder Einzelperson, die nicht ausdrücklich gemäß Article III von der Steuer befreit ist und die Betriebseinnahmen hat, gilt als Betrieb.
(2) Jeder Betrieb unterliegt einer Steuer in Höhe von 15 Prozent auf das steuerpflichtige Einkommen bzw. keiner Steuer, wenn das steuerpflichtige Einkommen negativ ist.
(3) Wenn das steuerpflichtige Betriebseinkommen negativ ist, kann dieser negative Betrag gegen die Steuerschuld zukünftiger Jahre vorgetragen werden. Die Höhe bzw. Dauer von Verlustvorträgen ist unbegrenzt.
ARTICLE III - EXEMPT ORGANIZATIONS
Section 1 - Exempt organizations
Als von der Steuer befreite Organisationen gelten:
a) Die Staats- und Kommunalverwaltungen und die ihnen untergeordneten Einheiten.
b) Bildungs-, Religions-, karitative, philanthropische, kulturelle und und sonstige gemeinnützige Einrichtungen, wenn die Eigentümer kein Einkommen aus diesen beziehen.
ARTICLE IV - WITHHOLDING
Section 1 - Withholding
Jeder Arbeitgeber, einschließlich der von der Steuer befreiten Organisationen, muss den wie folgt berechneten Betrag von den Löhnen, Gehältern und Pensionen seiner Arbeitnehmer abziehen und an die Steuerverwaltung überweisen: 15 Prozent vom Bruttolohn nach Abzug des persönlichen Freibetrags, und zwar anteilig für die jeweilige Zahlungsperiode. Jeder Arbeitnehmer erhält eine Gutschrift auf die Lohnsteuer über die einbehaltenen Beträge.
ARTICLE V - FINAL PROVISIONS
Section 1 - Final Provisions
Dieses Gesetz tritt am Tag seiner Ausfertigung durch den Gouverneur in Kraft.
Mr. Governor,
ich bitte Sie um Ausfertigung des oben abgedruckten Gesetztes, des Income and Business Tax Act. Danke!
Mr. Governor,
ich bitte Sie um Ausfertigung des oben abgedruckten Gesetztes, des Income and Business Tax Act. Danke!
Wurde ausgefertigt, Sir.
Räumt das Büro und lässt alles schreddern.
Höhrt von der überzogenen Aktion und lässt sich direkt mit dem Gouverneur verbinden und kommt sofort auf den Punkt.
Gouverneur Wirth,
ich habe von diversen Aktionen innerhalb Ihres Stabes gehört:
Dazu möchte ich nur folgendes sagen: Sie dürfen noch für die kommenden sechs Tage dem assentischen Volk dienen, ich bitte Sie das zu respektieren und sich dementsprechend zu verhalten.
Mr. Flanagan,
alle Unterlagen die meine aktivitäten betreffen sind für meine Nachfolgerin irrelevanr und werden vernichtet. Das passiert überall auf der Welt , bei einem Amtswechsel.
Was jetzt Papiere die den Staats Assentia betreffen, wie "The book of Governor", "Constitution of Assentia", so werden jene natürlich nicht geschreddert.
Was also ist Ihr Anliegen?
Das habe ich doch Ihnen bereits gesagt, Sie sollen doch bitte noch die nächsten Tage auch weiterhin als Gouverneur Ihrem Land dienen und nicht gleich alles sofort hinwerfen.
Der Auszug aus einem Büro erfolgt überlicherweise am letzten Tag der Amtsperiode, oft aber auch erst wenn der neue Gouverneur vereidigt ist.
Mr. flanagan, natürlich werde ich bis zum letzten Tag meine Pflicht tun, aber Sie gestatten doch wohl das bereits ausgemistet wird. im übrigen finde ich den Antrag der Frau Kollegin , eine Frechheit, man berichte mir davon das sie mich bereits vorher absäbeln will, diese machtgeile Person kann es wohl kaum erwarten wieder an das Ruder zukommen?
Ich kann und werde mein Amt selbstverständlich erst am 1. Oktober antreten. Ich möchte lediglich sicherstellen, dass Sie nicht mehr an die Ruder unseres Staatsapparates gelassen werden.
Sie sind wohl Rassistin? Kaum das es einer von uns mal zu etwas brachte, schon kommen Figuren wie Sie und schreien Zeter und Mordio.
Governor wirt gibt es kurze Stellungnahme zu dem Vorfall O`Mailey ab.
Das Geschehen um Miss O`Mailey, ist sehr bedauerunfaswürdig, ich verspreche unseren Bürgern , das ich weiter Wirth-schaften werden und auch in einer Nachwahl wieder antrete.
Er ärgert sich im nachhinein, dass er so früh die Order zum Schreddern der Akten gab.
Hat am 1. Oktober kommissarisch die Amtsgeschäfte des Gouverneurs übernommen.
Notiert für den nächsten Gouverneur, dass das folgende Gesetz noch in die Assentia State Library zu übertragen ist.
Unterzeichnet einige Dekrete.
Bezieht wieder sein altes Büro, auch den Aktenshredder hat er wieder aufstellen lassen.
Lässt ausmisten und grundreinigen, bevor er sich das Büro neu einrichtet. Nachdem das erledigt ist, geht er die laufenden Vorgänge durch.
Hat nach seinem Gespräch mit der Director des Department of Education noch ein paar Vorgänge durchgeschaut. Jetzt muss er sich frisch machen, er hat später einen wichtigen Termin.
Bittet Eugene Wolf: um einen Termin.
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!