Beiträge von David Russell

    i13409bjs3cv.png

    The State Senate and the General-State-Assembly

    To: The Hon. Carl Winchester, Governor

    Heritage Manor

    Dear Mister Governor,

    der State Senate und die General-State-Assembly haben den Marriage Protection Bill nach den erforderlichen Mehrheitsbeschlüssen verabschiedet und ersuchen nun die die Ratifizierung und die Verkündung in der Library of State.

    Sincerely,

    Lucas Duncan

    President pro Tempore of the State Senate

    i9999bh53j4.png

    Speaker of the General-State-Assembly



    Marriage Protection Act

    An act to secure lawful marriages in the State of Smithsonia.

    Section 1: Subject Matter of the Act

    §1 Dieses Gesetz ändert den Marriage Act von 1978, um die Institution der Ehe in diesem Staat zu schützen.

    §2 Der besondere Schutz der Ehe im Sinne dieses Gesetzes ist eine Verpflichtung aller Organe dieses Staates und ist zur Grundlage aller staatlichen Maßnahmen zu machen.

    Section 2: Changes of the Marriage Act of Smithsonia

    §1 Section 1, Article 1 wird folgend neu gefasst:

    §1 Die Ehe, wie sie vom Staat Smithsonia anerkannt wird, wird definiert als eine Unverletzliche Vereinigung zwischen Mann und Frau.

    §2 Section 1 wird um folgenden Article 3 ergänzt:

    §3 Eine Verbindung zwischen Angehörigen des gleichen Geschlechts, die außerhalb dieses Staates geschlossen wurden, kann in diesem Staat niemals als Ehe anerkannt werden. Alle Rechte und Pflichten, die sich daraus ergeben, können in diesem Staat nicht durchgesetzt werden.

    §3 Section 5 Article 1 wird folgend neu gefasst:

    §1 Die Scheidung wird nur bei Untreue, Verlassenheit, Missbrauch oder unüberbrückbaren Differenzen gemäß einem Gerichtsurteil gewährt. Eine Scheidung darf erst nach Erschöpfung aller verfügbaren Beratungs- und Mediationsmöglichkeiten dieses Staates erfolgen. Die Unverletzlichkeit der Ehe wird gewahrt, und leichtfertige oder schuldlose Scheidungen werden entmutigt.

    Section 3: Coming into Force

    §1 Dieses Gesetz tritt mit seiner Verkündung in Kraft.

    i13409bjs3cv.png

    The Speaker of the General State Assembly


    Honorable Members of this House!

    The Hon. Owen Bradley, Commissioner for Family and Child Services, has introduced a Bill, which is refered to the General State Assembly for considerations.

    The sponsor may raise with the privilege of the first word.


    i9999bh53j4.png

    Speaker

    Marriage Protection Act

    An act to secure lawful marriages in the State of Smithsonia.

    Section 1: Subject Matter of the Act

    §1 Dieses Gesetz ändert den Marriage Act von 1978, um die Institution der Ehe in diesem Staat zu schützen.

    §2 Der besondere Schutz der Ehe im Sinne dieses Gesetzes ist eine Verpflichtung aller Organe dieses Staates und ist zur Grundlage aller staatlichen Maßnahmen zu machen.

    Section 2: Changes of the Marriage Act of Smithsonia

    §1 Section 1, Article 1 wird folgend neu gefasst:

    §1 Die Ehe, wie sie vom Staat Smithsonia anerkannt wird, wird definiert als eine Unverletzliche Vereinigung zwischen Mann und Frau.

    §2 Section 1 wird um folgenden Article 3 ergänzt:

    §3 Eine Verbindung zwischen Angehörigen des gleichen Geschlechts, die außerhalb dieses Staates geschlossen wurden, kann in diesem Staat niemals als Ehe anerkannt werden. Alle Rechte und Pflichten, die sich daraus ergeben, können in diesem Staat nicht durchgesetzt werden.

    §3 Section 5 Article 1 wird folgend neu gefasst:

    §1 Die Scheidung wird nur bei Untreue, Verlassenheit, Missbrauch oder unüberbrückbaren Differenzen gemäß einem Gerichtsurteil gewährt. Eine Scheidung darf erst nach Erschöpfung aller verfügbaren Beratungs- und Mediationsmöglichkeiten dieses Staates erfolgen. Die Unverletzlichkeit der Ehe wird gewahrt, und leichtfertige oder schuldlose Scheidungen werden entmutigt.

    Section 3: Coming into Force

    §1 Dieses Gesetz tritt mit seiner Verkündung in Kraft.

    Handlung

    Russell tritt mit einem Lächeln an das Mikrophone auf der Bühne.

    Ladies and Gentleman, liebe Freunde, liebe Mitbürger

    Heute stehe ich nicht nur vor euch als euer Kandidat für die General State Assembly, sondern als euer Kämpfer, euer Nachbar, als ein proud Smithsonian man.

    Schaut euch um, fühlt die Stärke unserer Gemeinschaft, hört den Stolz in unserer Stimme. Smithsonia ist nicht nur irgendein Fleck auf der Karte – es ist unsere Heimat, unsere Wurzel, und ich bin hier, um sicherzustellen, dass wir weiterhin die Fackel der Freiheit und des Fortschritts hochhalten.

    Wir, die Einwohner des Founder's State, sind die Hüter der Freiheit, die Verteidiger der Traditionen, und ich stehe hier, um zu verkünden, dass wir diese Werte weiterhin fest im Herzen tragen werden. Wir lassen uns nicht durch den Bundesdistrikt vorschreiben wie wir zu Leben haben. Wir wissen was gut für uns ist.

    Denn Smithsonia ist ein Bollwerk der Freiheit, der Eigenverantwortung und der wirtschaftlichen Prosperität. Die Liberalen wollen uns das alles nehmen. Mit ihrer Wischiwaschi Gleichmacherei, wollen sie Werte wie Glauben und Familie zerstören aber genau diese Werte es, die uns zum Erfolg geführt haben. Wir werden es nicht zulassen, dass wir alles durch die Liberalen und radical left verlieren. Wir Glauben an God, People and Country.

    Handlung

    Applaus und Zustimmenden Rufe kommen aus dem Publikum.

    Kommt mit mir auf die Reise, kämpfen wir für die Bewahrung unserer Traditionen und gestalten wir ein Smithsonia, das auf Prinzipien, Freiheit und Wohlstand aufgebaut ist. Diese Wahl ist mehr als nur eine Entscheidung – es ist eine Verpflichtung gegenüber den Idealen unserer Staates.

    God Save Smithsonia.

    Handlung

    unter tosenden Applaus beendet er so seine Rede.

    Handlung

    Russell tritt in seinem Heimatbezirk zur Abschlusskundgebung auf. Überall sind Smithsonia-Wimpel, welche von seinen Anhängern geschwenkt werden, sowie Schilder und Banner mit seinem Namen zu sehen.

    The Office of the President
    David Russel

    The Honorable
    Helen Montgomery
    President of the United States
    c/o The White House
    Astoria City, AS

    10 May 2020


    Dear Madame President,

    gemäß Art. III Sec. 2 SSec. 3 Congressional Committees, Investigations, and Questioning Act übermittle ich Ihnen die folgende

    A n f r a g e

    eingebracht durch die ehrenwerte Senatorin for Serena, Tamara Arroyo:

    Topic: Use of the Secret Service (especially in Bay Lake, NA)

    Madam President,

    am 18.04.2020 kam es vor dem Anwesen von Former President Clark zu einer Demonstration der Vereinigung „The Wall“. Die Demonstranten versammelten sich dort aus Anlass des Besuches von Mr. Roger Castro, derzeit Senior Advisor Ihrer Administration. Mr. Castro wurde bei diesem Besuch, der offiziellen Informationen zufolge rein privater Natur war, von zwei Secret Service Agenten begleitet. In Folge der andauernden Sitzblockade von „The Wall“ wurde schließlich der Einsatz der New Alcantara Rangers notwendig.

    • Warum wird ein Senior Advisor of the President für einen privaten Besuch von Secret Service Agenten begleitet und, in diesem Zusammenhang, was machte den besonderen Schutz durch die Agenten konkret notwendig?

    • Welche konkreten Anweisungen durch die Administration oder die Leitung des Secret Service an die den Personenschutz zuständigen Agenten gibt es in Hinblick auf den Personenschutz von Mitgliedern der Administration, konkreter: Bis zu welcher Ebene der Administration wird dieser Personenschutz aus welchen Gründen gewährt?

    • Welche konkreten Kosten sind durch diesen Secret Service bei diesem speziellen Einsatz entstanden und wie viele Kosten werden grundsätzlich für den Personenschutz unter Punkt 2 durch die Administration veranschlagt?


    Gemäß Art. III Sec. 2 SSec. 4 CCIQA bitte ich um eine Beantwortung innerhalb einer Woche.


    Sincerely yours




    The President of Congress


    The Office of the President
    David Russel

    The Honorable
    Helen Montgomery
    President of the United States
    c/o The White House
    Astoria City, AS


    Dear Madame President Montgomery,

    Hiermit unterrichte ich Sie, dass Ihr Antrag zum State of the Union durch beide Kammern des Kongresses gebilligt wurde und Ihnen gestattet wird, vor eine gemeinsame Sitzung des Kongresses zu treten um die Rede zur Lage der Nation zu halten.


    Sincerely yours




    The President of Congress

    The Office of the President
    David Russel

    The Honorable
    Helen Montgomery
    President of the United States
    c/o The White House
    Astoria City, AS


    Dear Madame President,

    Hiermit ist es meine Aufgabe Ihnen eine gemeinsame Resolution des Congresses, vorgeschlagen von Senator Tamara Arroyo, zu überstellen.


    Sincerely yours




    The President of Congress


    JOINT RESOLUTION CONCERNING THE EXECUTIVE ORDER 64 ABOUT THE RECRUITMENT OF THE U.S. MILITARY

    The Senate and the House of Representatives in Congress assembled,
    feststellend, dass die durch die Präsidentin der Vereinigten Staaten erlassene Executive Order 64 in Teilen die grundverbrieften Rechte unserer Verfassung auf persönliche Freiheit, Gleichheit vor dem Gesetz und die freie Entfaltung zum Erstreben und Erlangen von Glück und Sicherheit einschränkt
    erkennend, dass dadurch die Regierung in unverhältnismäßiger Weise die Verfassung der Vereinigten Staaten ignoriert und bricht,
    gewillt, diesen Verfassungsbruch nicht hinzunehmen,

    beschließen, dass der Kongress
    1. sich zu den verfassungsrechtlich verbrieften Grundrechten auf persönliche Freiheit und Gleichheit vor dem Gesetze bekennt,
    2. feststellt, dass die Regierung der Vereinigten Staaten den Schutz von Minderheiten in nicht zu tolerierender Art und Weise unterlässt,
    3. Homophobie als Diskriminierung keinen Platz in der Gesamtastorischen Gesellschaft hat und diese scharf zu verurteilen ist

    Wenden sich an die Präsidentin und fordern sie auf, dass sie die Executive Order 64 einer grundlegenden Überarbeitung unterzieht und insbesondere das Ausschließen psychischer Störungen für den Dienst in den Streitkräften prüft und überarbeitet, so dass diese sich auf Basis faktenbasierter Erkenntnisse stützt und medizinisch belegbar ist,

    Vereinbaren, die Möglichkeiten der U.S. Präsidenten aufgrund von Ordnungserlassen diskriminierend gegen Minderheiten im Land vorgehen zu können, durch zügige gesetzgeberische Tätigkeiten zu unterbinden.


    Resolved by the Senate on the 6th of Mai 2020.
    Resolved by the House on the 6th of Mai 2020.