Ich weiß ja nicht, warum da niemand nachgedacht hat, aber die Bezeichnung "Commonwealth" für Freeland auch im Französischen zu nehmen ist dann doch sehr... kurzsichtig. Als Eigenname des "Commonwealth of Nations" nutzt mal den "Commonwealth" wohl schon, aber die reine Übersetzung wäre wohl eher "Communauté" ("Gemeinschaft"; siehe auch die deutsche Übersetzung des CoN: "Gemeinschaft der Nationen").
Davon abgesehen habt ihr damit eine lange, durchaus auch humorvoll gedachte Tradition kaputt und den "Freistaat Freiland" unfrei gemacht.
Ich bin ja mehr denn je für eine Fusion von Astoria und Freeland.